INICIO - RECURSOS TEOLOGICOS

 

 

 

 

 

 

 

CONTRASTES ENTRE  XRONOS,  KAIROS  Y  ESJATOS

 SEGÚN EL EVANGELIO DE JUAN:  APORTES A LA TEOLOGÍA ESCATOLÓGICA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

JOSUÉ GUERRERO GUTIÉRREZ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  

 

 

 

Monografía para optar al título de Magíster en

Sagrada Teología y Bíblia

 

 

 

 

 

Monitor

 

Dr. Fernando A. Mosquera Brand

 

 

 

 

SEMINARIO BÍBLICO DE COLOMBIA

PROGRAMA DE MAESTRÍA

MEDELLÍN

2004.

 

 

 

 

TABLA DE CONTENIDO

 

 

                                                                                                                                  Pág.

 

INTRODUCCIÓN                                                                                                    1

 

 

1. ACERCAMIENTOS SEMÁNTICOS                                                                   7

1.1. e;scatoj                                                                                                              7

1.1.1. rx;a;                                                 8

1.1.2.   #qe                                                  15

1.2. h`me,ra                                                                            16    

1.2.1.   ~Ay                                                  16

1.2.2.   t[E                                                  26

1.2.3. rq,Bo                                                 27

1.3.  aivw/n ( aivw/noj )                                                                                                 28

1.3.1. d[;                                                  29

1.3.2. ~l'A[                                                 30

1.3.3.  ~d,Q,                                                 34

1.3.4. !Arx]a                                                35

1.3.5. xc;n<                                                  34

1.4. cro,noj                                                                           36

1.4.1. !m'z>                                                   37

1.4.2. ~Ay                                                  38

1.5. w[ra                                                                              39

1.5.1. d[]Am                                                 39

 

1.5.2. t[e                                                  40

1.6. kairo,j                                                                           42

1.6.1. d[eAm                                                 43

1.6.2. t[e                                                  44

 

 

2. CONCEPTO DEL TIEMPO EN EL EVANGELIO DE JUAN                             47

2.1. w[ra                                                                              47

2.1.1. No ha llegado la hora                                                                                        51

2.1.2. Ha llegado la hora                                                                                             59

2.2. cro,noj                                                                           64

2.2.1. Jn. 5:6                                                                                                              64

2.2.2. Jn. 7:33                                                                                                            65

2.2.3. Jn. 12:35                                                                                                          68

2.2.4. Jn. 13:33                                                                                                          69

2.2.5. Jn. 14:9                                                                                                            72

2.2.6. Jn. 16:16                                                                                                          74

2.3. kairo,j                                                                           77

2.4. aivw/n ( aivw/noj )                                                                                                  80

2.5. e;scatoj y h`me,ra                                                                86

2.5.1. e;scatoj                                                                        86

2.5.2. h`me,ra                                                                         87

a. Jn. 6:39                                                                                                                  88

b. Jn. 7:37                                                                                                                  89

c. Jn. 12:48                                                                                                                89

d. Jn. 16:23,26                                                                                                           90

 

 

 

3.      ESTUDIO COMPARATIVO ENTRE  cro,noj, kairo,j y  e;scatoj:

IMPLICACIONES PARA UNA TEOLOGÍA ESCATOLÓGICA                     92

3.1.  Conceptos  cro,noj, kairo,,j y  e;scatoj dirigidos hacia una teología

Escatológica en Juan                                                                                            92

3.1.1. cro,noj                                                                         93   

3.1.2. kairo,j                                                                         95

3.1.3. e;scatoj                                                                        97

3.2. Escatología                                                                                                          103

3.3. Implicaciones de cro,noj, kairo.j y  e;scatoj para la teología escatológica            108

a. Escatología realizada                                                                                               110

b. Escatología no realizada                                                                                          112

 

 

CONCLUSIONES                                                                                                               122

 

 

BIBLIOGRAFIA                                                                                                       125

                

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INTRODUCCIÓN

 

 

 

 

El hombre desde su creación ha vivido en función "del ahora", "del instante" o "dentro de un instante", a la vez, vive en un concepto escatológico, es decir, de tiempo en el futuro, e incluso con una idea de "tiempo final."   Esto lo ha llevado a reflexionar profundamente sobre qué sea este fenómeno al que ha denominado tiempo. 

 

La definición de tiempo es uno de los problemas más difíciles dentro del pensamiento humano y por tal razón para su entendimiento, lo ha definido en cada una de sus diferentes disciplinas tales como la filosofía, la teología, la física y es así cómo en cada una de ellas hay una definición diferente. 

 

Para el cristiano es importante entender el concepto de tiempo y sólo en las Escrituras puede tener una compresión clara de este término.  La Biblia presenta una concepción distinta del tiempo, diferente a las otras definiciones, lo cual se refleja en el uso particular de los términos empleados para designar la idea temporal.   Es por esta razón  que en lugar de mirar el tiempo de una manera abstracta como un problema, se debe plantear el tiempo como una esfera creada en la que se actualiza el plan redentor.

 

 

Nicholas Berdiaev[1] llega a la conclusión que el tiempo es de tres tipos: cósmico, histórico y existencial.  Para él, el tiempo cósmico es el de los calendarios y relojes, calculado matemáticamente sobre la base del movimiento alrededor del sol y simbolizado por el círculo.  Describe al tiempo histórico como algo calculado también por los matemáticos en términos de décadas, siglos y milenios y simbolizado por una línea.  Este tipo de tiempo, para él  se extiende hacia el futuro y es irrepetible. 

 

El tercer tipo, el tiempo existencial, continúa diciendo Berdiaev[2] no está sujeto a la medición matemática.  Considera  que es caracterizado por la intensidad de la experiencia y simbolizado por un punto, el movimiento en profundidad.  Este tercer tipo de tiempo es, para Berdiaev  "afín a la eternidad, no teniendo distinción entre el futuro y el pasado, entre el fin y el principio".

 

Estas distinciones y descripciones son útiles en cuanto se reconoce que el tiempo en cualquier sentido está relacionado con la eternidad, que el tiempo existencial es afín a la eternidad, pero que el tiempo no debe confundirse con la eternidad.  El Nuevo Testamento no distingue entre tiempo cósmico y tiempo histórico, pero sí distingue entre tiempo cronológico (cro,noj ) y un tiempo oportuno, sazón, cumplimiento o decisión (kairo,j).

 

El tiempo cronológico o histórico no se puede volver atrás al igual que hacia delante, como es posible en el espacio.  El tiempo histórico no permite detenerse o volver atrás cuando el "no todavía" da lugar al "ya no".  En este sentido, es lineal, no siendo ni cíclico ni reversible.  Se mueve hacia delante, pero se mueve hacia un fin.

 

El evangelio de Juan resalta la función que ocupa el tiempo en la historia humana, la cual debe enfocarse en un propósito divino específico.  Es por esta razón que el cristiano que está dentro del tiempo y el espacio debe entender que en Cristo ya lo ha trascendido.  Los padres de la antigüedad en Israel "bebían de la roca espiritual que los seguía, y la roca era Cristo" (1 Cor. 10:4).  De allí que para Brunner[3]  aquellos que de acuerdo al tiempo cronológico vivieron antes de Cristo, trasciendan ese tiempo lineal y vivan después de Cristo, en Cristo.  Si el tiempo puede ser superado a ese extremo, el camino está abierto para ver una nueva trascendencia del mismo en aquellos que están en Cristo y ciertamente para los cristianos que han muerto.

 

Aunque la eternidad y el tiempo están relacionados, hay una diferencia cualitativa entre ambos.  Ambos son reales para Dios y para el hombre.  La eternidad no es tiempo sin fin, como Marsh y Brunner han argumentado  contra Cullmann[4].   Hay más que una diferencia cuantitativa entre el camino de la existencia divina y el que nosotros conocemos en los límites del tiempo.

 

Dios a través de su revelación escrita ha manifestado que él es el Señor de los tiempos, dándonos a entender que es un Ser eterno, como  indica Moisés en el Salmo 90:2   "Antes que naciesen los montes y formases la tierra y el mundo, Desde el siglo y hasta el siglo, tú eres Dios"   Este pasaje indica que Dios existe en sí mismo eternamente.  Él es el origen y fuente del ser.  Sólo el tiene, dentro de sí mismo el poder de ser.

 

Dios está por encima del tiempo; su "presente" no es de los que "van esfumándose", así como el "todavía no" se transforma en el "no más".  Dios es el Señor del tiempo, "para quien las distinciones de tiempo, tiempo-distancias no tienen significado,  puesto que para él, no hay pasado ni futuro; de allí que el salmista escribe:  "desde el siglo y hasta el siglo (o "desde siempre y hasta siempre"), tú eres Dios"   Por esta razón, Cristo pudo decir:  "Antes que Abraham fuese, yo soy" (Jn 8:58) y "Yo soy el primero y el último; y el que vivo, y estuve muerto; más he aquí que vivo por los siglos de los siglos, amen.  (Apoc. 1:17:18). ..." 

 

Juan 1:1 dice que "En el principio era..." y este principio se sitúa antes de la creación.  Esta referencia a la segunda persona de la trinidad, Jesucristo, no solo presenta su pre-existencia, sino también su existencia dentro de las dimensiones existentes en la tierra.   Es por eso que encontramos a Jesús diciendo palabras tales como:  "Todavía un poco y no me veréis, y de nuevo un poco y me veréis, porque yo voy al Padre"  ( Jn 16:16). 

 

Teológicamente, hay confusión sobre el "todavía un poco", puesto que al hombre le es difícil comprender las palabras de Jesús viviendo bajo los parámetros del tiempo mundano, esto ha generado malas interpretaciones en cuanto al devenir de las cosas reveladas.

 

 

Siendo el personaje central de la historia, Jesucristo, es evidente que los sucesos realizados en el tiempo y en el espacio se deben estudiar a la luz que él mismo brinda.  Es por esta razón que se pretende contrastar  el  cro,noj, kairo,j  y e;scatoj , vocablos utilizados como idea temporal.

 

En el Nuevo Testamento se halla cro,noj en una relación concreta con la historia de la salvación con un sentido próximo a kairo,j y que se refiere a un tiempo de salvación, un tiempo que no está determinado por el hombre sino por la consumación de la obra de Cristo y de su regreso al Padre (Jn. 7:32). 

 

En cuanto al uso del término kairo,j es aplicado a la historia de la salvación con la idea de mostrar el momento propicio para el determinado plan salvífico.    El uso de éste término aplicado a la historia de la salvación da la idea de que no se trata de apreciaciones humanas, sino que es un decreto divino que hace tal o cuál fecha un kairo,j, y ello con miras a la realización del plan eterno de salvación.

 

En el evangelio de Juan se encuentra una alusión al "último día" que recoge la expresión profética del "día de Yahveh" y  la lleva más allá.  Para Coenen[5]  la característica decisiva del "último día" es según el testimonio de Juan, la resurrección de los muertos, puesto que el juicio para los incrédulos (Jn. 12:48) presenta sólo una cara negativa.  Con ello en la expectación escatológica de los profetas está en primer término, no en el pensamiento del juicio, sino de la salvación universal.

 

Con el fin de tener  una mejor comprensión a la luz bíblica y teológica en cuanto al énfasis que se da al tiempo en el evangelio de Juan tanto en su momento como en lo venidero; se pretende elaborar un contraste entre ellos con el fin de hacer un aporte a la teología escatológica.

 

Es importante notar que  en el presente trabajo se utilizará la concordancia de la LXX[6] con el fin de analizar las palabras hebreas traducidas al griego por los LXX como idea de sucesión temporal  y de esta forma  encontrar el significado que se le daban a ellas en su época  y de acuerdo a esto, analizar el cambio que tuvieron en el tiempo, si lo hubo, hasta el momento en que fue escrito el evangelio de Juan.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.   ACERCAMIENTOS SEMÁNTICOS

 

 

En algunos pasajes esenciales del evangelio de Juan se encuentran con relativa frecuencia ciertas expresiones relacionadas con el concepto tiempo, tales como: e;scatoj , h`me,ra , aivw/n ( aivw/noj ) , cro,noj , w[ra , kairo,j.  

 

Con el fin de conocer el transfondo de estos vocablos en los LXX, se realizará un  análisis semántico de cada uno de ellos, para lo cual se usará la Concordancia de la Septuaginta, y de esta forma extraer las palabras hebreas que fueron traducidas en relación al tiempo. Posteriormente se le dará continuidad en el Nuevo Testamento, específicamente en el evangelio de Juan.

 

 

1.1.   e;scatoj

 

El vocablo e;scatoj es usado en los LXX  97 veces aproximadamente, dentro de las palabras hebreas traducidas por los LXX  como e;scatoj se encuentran:

 

1.1.1.          rx;a;:  Según Ernst Jenni "Este vocablo procede de la raíz" semítica 'hr, la cual sirve para expresar, en diversas combinaciones y composiciones, una serie de significados derivados todos ellos de la idea de la sucesión temporal"[7]. 

 

Esto se puede observar en los versículos en donde el término rxa, traducido como después, se usa en sentido temporal con el fin de dar la idea de lo que sucederá luego del intervalo entre un suceso presente y otro suceso futuro:  ejemplos de esto se encuentran en:  Lev. 27:18 "Mas si después del Jubileo dedicare su tierra..."; Núm. 31:2 "después serás reunido a tu pueblo"; Deut. 31:27,29 "..¿cuánto más después que yo haya muerto?" "Porque yo sé que después de mi muerte..." Jos. 10:14 "Y no hubo día como aquel, ni antes ni después de él..."; Jue. 15:7 "...Ya que así habéis hecho, juro que me vengaré de vosotros, y después desistiré."

 

Con relación a la raíz rxa , se conectan otros tipos de palabras tales como:  rAxa' , !Arx]a y tyrIx]a en donde:

 

a.  rAxa es traducido como después, refiriéndose a un acontecimiento futuro, con relación al tiempo presente: Is. 41:23  "declarad lo que ha de venir después".

 

b. !Arx]a;:  De acuerdo con Shökel[8], este vocablo  funciona como adjetivo y como adverbio:   

 

Como adjetivo:  Se debe tener en cuenta que domina el sentido temporal, distinguiendo el grado de distancia por el contexto.  Puede traducir de las siguientes formas: segundo, futuro, último, postrero.

 

·      Segundo: la idea de este término es mostrar la distancia temporal entre uno y otro suceso:  Ex. 4:8 "y acontecerá que si no creen el testimonio de la primera señal, quizá crean el testimonio de la segunda  señal".  Rut. 3:10 ".....Has hecho tu última bondad mejor que la primera...".

 

·      Futuro:  da la idea de lo por venir, de lo que vendrá más adelante.  Prov. 31:25 "fuerza y dignidad son su vestidura, y sonríe al futuro."

 

·      Último, postrero:  resalta el espacio de tiempo que ha transcurrido de una acción determinada, hasta que se realiza el "último" evento. Un ejemplo de esto se encuentra en los siguientes versículos:  II Sam. 19:12. "  Sois mis hermanos; mi hueso y mi carne sois, ¿por qué, pues, sois los últimos en hacer volver al rey?".  23:1 " Estas son las últimas palabras de David...". 

 

También  se puede encontrar el término "último" en expresión polar con respecto a un suceso realizado primero, es decir, de principio a fin:  Neh. 8:18 " Y leyó Esdras del libro de la ley de Dios cada día, desde el primer día hasta el último día".  II Cron. 9:29  "Los demás hechos de Salomón, los primeros y los postreros, ¿no están escritos en las palabras del profeta Natán y en la profecía de Ahías Silonita....".

 

 

Como Adverbio:  Significa después, último, retaguardia, detrás, alfin, al final.  Se encuentra a menudo con la preposición  b, significando: después, último, retaguardia.

 

·      Después:  esta palabra implica e indica un tiempo transcurrido entre un suceso y otro que ha de venir.  I Re. 17:13  " entonces Elías le dijo: No temas; ve, haz como has dicho, pero primero hazme una pequeña torta de eso y tráemela;  después harás para ti y harás para tu hijo."  

 

·      Último: aquí se trata de mostrar un intervalo de tiempo entre un primer suceso y otro posterior, llamado último.  Dan. 8:3 "Alcé, pues, mis ojos y miré, y he aquí que un carnero estaba delante del río.  Tenía dos cuernos, y los dos cuernos eran altos, pero uno era más alto que el otro, y el más alto creció el último (también traducido como "creció después").

 

·      Retaguardia:  aquí el término no muestra una idea temporal, sino espacial, sin embargo, es importante porque se usa para indicar el final, en este caso, el final de un grupo de personas.  I Sam. 29:2 "Y los príncipes de los filisteos iban avanzando por cientos y por miles, y David y sus hombres marchaban en la retaguardia con Aquis.

 

c. tyrIx]a;: Recibe los significados de futuro, por venir, desenlace, final; extremo; descendencia, sin embargo,  Jenni al respecto dice lo siguiente : "Debemos tener en cuenta que el hebreo no tiene una forma especial para el adjetivo comparativo o superlativo y que al igual que en la mayoría de los idiomas no se ha formado un concepto abstracto sobre el contenido del tiempo"[9], puede explicarse claramente el uso de tyrIx]a; con el significado fundamental de "lo que viene después" en todos los textos del A.T.

 

Para Van Gemeren[10],   tyrIx]a;  adquiere una coloración más comparativa ('tiempo posterior = tiempo siguiente, futuro') o superlativa ('tiempo último = salida, fin') según el punto del tiempo que tiene presente el que habla, aunque nunca llegue a significar un punto final en el sentido del corte definitivo.  Este vocablo se puede encontrar significando de  diferentes formas:  ya sea en sentido espacial o en sentido temporal.  Se tratará el sentido temporal, porque es el que interesa en el presente trabajo.

 

En sentido temporal: Indica un futuro: indeterminado, próximo, remoto, final; lo que sucede en ese tiempo: futuro, porvenir, desenlace, posteridad.  Con respecto a este sentido temporal, es bueno notar que puede referirse tanto a un futuro, ya sea este el final de algún evento, o un futuro remoto, el cual deja ver la idea de algo indeterminado.  Un ejemplo de futuro al final, se puede observar en  Prov. 25:8 " No te apresures a litigar; pues ¿qué harás al final, cuando tu prójimo te avergüence?.    Según  Jenni :

 

En los pasajes tardíos de Eze. 38:8,16 y Dan. 2:28; 10:14, el contexto es ciertamente escatológico en el sentido estricto del término, pero también aquí se habla propiamente de predicciones sobre un futuro lejano:  al traducir por "el tiempo final" (compárese con Dan. 8,19,23; 12:8), se colorea la expresión, en sí misma elástica, con concepciones propias del ambiente. Pero  terminológicamente el libro de Daniel posee la palabra qes para indicar el final en el sentido estricto de la palabra, término que no es todavía sinónimo de atarit. Eze. 38:8 " al cabo de muchos días recibirás órdenes;  al fin de los años (al terminar los años, al cabo de muchos años) vendrás a la tierra recuperada de la espada...,  Dan. 8:23 " al final de tu reinado, Dan. 8:19: al final de la ira, porque se refiere al tiempo señalado del fin[11]. 

 

 

En cuanto al término tyrIx]a;, encontrándose unido a B., como se indica con la siguiente expresión, ~ymiY"h tyrIx]a;B., de acuerdo con Schökel[12], indica un futuro remoto indeterminado, esto se encuentra en Gen. 49:1 en donde está escrito de la siguiente manera:  "...lo que ha de acontecer en los días venideros".  

 

En el caso de Deut. 4:30  el autor del texto se refiere a un futuro indeterminado desde el punto de vista ficticio de Moisés, al tiempo presente, lleno de necesidades, " En los postreros días cuando estés angustiado y todas esas cosas te sobrevengan, volverás al Señor tu Dios y escucharás su voz., de igual forma se encuentra en  Jer. 23:20 "...En los postreros días lo entenderéis cumplidamente."

 

Para aclarar las palabras "postreros días" en Jer. 23:20, se hace necesario comentar  a cerca de  este pasaje que habla sobre la forma de reconocer a los falsos profetas  por su mensaje.  Responden a los deseos populares:  siempre predicen la paz aunque los días sean malos.  Sin embargo, la verdadera palabra de Yahvéh no era paz, sino una tempestad...que saldrá con furor y un torbellino furioso  que gira alrededor de la cabeza de los malos.  Esto es lo que un profeta que estaba en el secreto de Yahvéh debería haber oído. 

 

Según Thompson[13], el Texto Masoreta dice "al fin de los días" ('aharit hayyamim), pero la frase probablemente no es escatológica sino que sólo significa "después", es decir, cuando el juicio haya tenido lugar.  Los profetas deben haber comenzado a entender lo que Jeremías dijo en el año 597 a.C., y aún más, después del 586 a.C.  Sin embargo, los profetas que fueron al exilio en el 597 a.C. continuaron su obra en Babilonia y no parecen haber comprendido lo que Jeremías estaba diciendo (29: 21-23). 

 

Se necesitaba una nueva orientación radical en su comprensión de los propósitos de Dios.  Esta sólo podía alcanzarse por medio del juicio que estaba por caer sobre la nación.  Había necesidad de una relación nueva y más profunda con Dios que la que ellos habían entendido.  Dios tenía propósitos para su pueblo y, por medio de ellos, para el mundo.  Sin embargo, éstos sólo podían llevarse acabo dentro del pacto.  Sólo después del juicio de los falsos profetas se iban a dar cuenta de lo vacía que había sido su predicación e, incidentalmente, de la profundidad de la predicación de Jeremías.

 

El término tyrIx]a;,  usado en Is. 2:2 como "postreros días" según Simpson[14],  puede adquirir un sentido escatológico, puesto que el Reino de Dios vencerá finalmente a todos los reinos de este mundo, por lo tanto hay que mirarla como la época del retorno de Cristo, al final de la presente época, para el cumplimiento definitivo de esta profecía. En este versículo se  concede un atisbo de la meta última de Dios para Israel y para la raza humana.  (Exaltado sobe los collados.)   El Reino de Dios será exaltado sobre los reinos de ese mundo (Dan. 2:35)

 

Esto se puede observar también en Os. 3:5, que, los hijos de Israel volverán y buscarán al Señor su Dios y a David su rey; y acudirán temblorosos al Señor y a su bondad en los últimos días.  Con respecto a este versículo, dice Pfeiffer[15], que después que Israel hubiera sido quitada de su tierra, y se hubiere quedado sin su rey, y sin su adoración idolátrica, Dios les restauraría David su rey, esto es, al rey davídico, el Mesías, que gobernaría como el rey de derecho de Israel (Mal. 3:1).  La dinastía sería en "el fin de los días".  Esta expresión se utiliza para escribir la era mesiánica, el punto culminante de la historia, cuando el Mesías de Dios regirá sobre todo el mundo.

 

Continuando con el término y atendiendo más al contenido, se usa  como el por venir de alguien, desenlace de una conducta o actividad, final, término, conclusión.  Tanto las ideas de desenlace y fin están incluidas en el significado "salida (de una cosa)".

 

Se puede observar en  Is. 41:22 lo siguiente: "Que nos expongan y nos declaren lo que ha de suceder en cuanto a los hechos anteriores, declarad lo que fueron, para que los consideremos y sepamos su resultado, o bien, anunciadnos lo que ha de venir."  Al respecto Shökel afirma que, "En tales casos el sustantivo tyrIx]a; puede transformarse en la traducción en formas verbales del tipo: ir a parar, terminar, salir, resultar, llegar"[16].  Un ejemplo de esto lo encontramos en  Prov. 19:20,  "Escucha el consejo y acepta la corrección, para que seas sabio el resto de tus días."

 

1.1.2.   #qe:   Esta palabra sólo traducida por los LXX como e;scatoj en Ez. 35:5 donde se usa como "final", sin embargo, va acompañada de la palabra kairo,j, la cual será tratada más adelante.  Al respecto, Jenni observa lo siguiente : "el concepto se refiere al tiempo final, también se emplea en forma absoluta, mientras que Ez. 35:5, amplía esta expresión en  forma lapidaria en #qe !wO[] t[e  "tiempo del castigo final"[17].

 

Se puede concluir con respecto a los términos : rx;a;, rAxa' , !Arx]a , tyrIx]a  y #qe que son usados por los masoretas para indicar la idea de sucesión temporal, con el fin de mostrar lo que sucederá luego del intervalo de tiempo entre un suceso presente y otro suceso futuro.    Este suceso futuro,  puede ser algo real cuando llega a su fin como algo ya alcanzado o por alcanzar, pero establecido por una serie de eventos que han llegado a ser realidad. 

También puede significar un futuro remoto indeterminado, en el cual  se sabe que hay un espacio de tiempo, pero se desconoce su duración.  En otras palabras, no se sabe cuando ha de ocurrir.  Ezequiel y Daniel se refieren a este tiempo como el tiempo final o como el final de los años.  (ver 2.5 y 3.1.3.).

 

 

1.2.                h`me,ra

 

Este sustantivo aparece con numerosos significados, lo cual se debe principalmente a la variedad del uso del término en el hebreo del Antiguo Testamento.  Dentro de los vocablos empleados por los LXX  traducido como h`me,ra se encuentran:

 

 

1.2.1.       ~Ay: Según lo expresado por Van Gemeren[18], este sustantivo común, aparece en todo el ámbito lingüístico semítico.  En hebreo están documentados 'yom', 'día', y el adverbio yomam, "de día, durante el día".

 

El significado base de  ~Ay  es  día (desde que sale el sol hasta el ocaso).  Es muy frecuente la contraposición y la unión de día y noche, especialmente en el empleo adverbial "de día / de noche", por ejemplo en Gn. 1:14 "entonces dijo Dios:  Haya lumbreras en la expansión de los cielos para separar el día y la noche y sean para señales y para estaciones y para días y para años."  De igual forma lo podemos observar en Ex. 10:13, en donde el Señor hizo soplar un viento del oriente sobre la tierra todo aquel día y toda aquella noche.

Al respecto, Ernst Jenni expresa que :  "Al igual que en la mayoría de lenguas, también aquí el significado fundamental se extiende para designar el "día (de veinticuatro horas)" como unidad astronómica registrada en el calendario. El siriaco distingue terminológicamente el día (imama) como contrapuesto a la noche y el día (yauma) como unidad de veinticuatro horas; en hebreo no se da tal distinción terminológica aunque resulte fácil detectar en cada caso el sentido pretendido"[19].  Así por ejemplo en Gn. 1:5b se narra que fue la tarde y la mañana un día, la cual se sobrepone a la narración de Gn 1:5ª en donde a la luz se llama día y a las tinieblas noche.

 

En muchas ocasiones, ~Ay pierde su significado específico de "día" y se convierte en término genérico y vago en el sentido de "tiempo, fecha", con lo cual se acerca a 'et (ver numeral 1.2.2.).  Con respecto a esto dice Jenni : "Es relativamente frecuente la construcción  beyom  más infinitivo "el día en que... = en la época en que... = cuando...", en lugar de be pueden aparecer también min "desde" o 'ad, "hasta" y en lugar del infinitivo pueden aparecer también algunas veces formas de perfecto e imperfecto"[20].   Esto se puede observar en Gn. 2:4 donde se registra: "Cuando Dios, el Señor, hizo los cielos y la tierra, esta expresión aparece en infinitivo; en II Sam. 22:1, al igual que en Sal. 18:1: "cuando Yahvéh lo salvó de la mano de todos sus enemigos", con perfecto; Sal. 102:3: "cuando yo llamo", con imperfecto.

Los casos tratados anteriormente nos llevan a las frecuentes expresiones en las que ~Ay, en el sentido de "día" o de "tiempo" en general, es cualificado por una frase relativa con rv,a]  por un genitivo o por un adjetivo. La construcción ~Ay más rv,a] se emplea frecuentemente para describir determinados acontecimientos importantes desde un punto de vista histórico-salvífico como la creación (Dt. 4:32), el éxodo (Dt. 9:7), la comunicación de la ley (Nm. 15:23), la conquista de la tierra (Dt. 7:11), la edificación o conquista de Jerusalén (Jr. 32:31); colocación de la primera piedra del templo (Hg. 2:18); intervención escatológica de Yahvéh (Mal. 3:17).

 

Los casos en que el día es cualificado por un genitivo son de diversa índole.  Esta construcción puede formar expresiones fijas que se refieren a determinados días del calendario como día de reposo.   Esto se puede observar en Jer. 17:21, en donde el Señor dice: "Guardaos, pues vuestra vida, de llevar carga en día de reposo...."  De igual forma en Eze. 46:1, en donde se habla del día de la luna nueva.

 

También ~Ay forma otras expresiones más o menos fijas al igual que expresiones ocasionales que se refieren a días marcados por acontecimientos naturales o actividades humanas tales como: "el día de la batalla; en medio de una tempestad en el día de la tormenta (Am. 1:14)". También debe incluirse aquí toda una serie de festividades y celebraciones cúlticas y no cúlticas.  Un ejemplo de esto se observa en Os. 9:5  "¿qué haréis

 

el día de la fiesta señalada, y el día de la fiesta del Señor?  Salmo 84:10 "un día en tus atrios",  Is. 58:3 "día de ayuno".

 

La expresión ~Ay  sin otra determinación que el sufijo pronominal puede referirse al día del nacimiento como en el caso de Jb. 3:1, o al día de muerte como en el caso del Sal. 37:13.

 

En algunos textos, el adverbio hace referencia al "hoy" del narrador, es decir, el momento en el cual se encuentra el narrador de Génesis escribiendo su relato.   Esto se puede observar en Gn 19:38 " y en cuanto a la menor, también ella dio a luz un hijo, y lo llamó Ben-amni; él es el padre de los amonitas hasta hoy."  Otras citas similares son:  Gn 35:20, Josué 4:9, Ezequiel 20:29.

 

La expresión adverbial "este día" se refiere a un tiempo contemporáneo del que habla; aWhh; ~AYB;, "aquel día" alude a un tiempo alejado en el pasado o en el futuro. La expresión normal es aWhh; ~AYB;; cuando se refiere al pasado puede traducirse por "en aquel día", "el mismo día" o más genéricamente "entonces" como en el caso de Gn. 15:18 " en aquel día el Señor hizo un pacto con Abraham..."

 

El plural ~ymiy"  es empleado en primer lugar para referirse a un determinado número de días (Gn. 1:14 cf Jb 3:6).  Jenni[21], observa que la expresión días unida a datos temporales imprecisos recibe el significado genérico de "tiempo" - no lejano del antes señalado- en el sentido de "duración, espacio de tiempo.  Un ejemplo de esto lo tenemos en Gn 4:3, " al cabo de algunos días", "todos los días", todo el tiempo, siempre (Gn 43:9).   Cuando al término "días" sigue un genitivo se hace referencia normalmente -siempre que se trata de los días vividos por personas concretas- a "los días de la vida" o a la "duración de la vida"  es el caso de Gn 3:14, Jer 52:33,34; Sal. 23:6; 27:4.

 

En muchas ocasiones puede traducirse por "tiempo" en vez de "por días".  Como por ejemplo en  Jl. 1:2 "mientras estuvo en el trono".  En este sentido de "tiempo de vida"  ~ymiy"  puede aparecer también determinando diversos adjetivos (y participios ); se trata de expresiones que designan una edad aumentada como en el caso de Dan. 7:13 " el Anciano de días".

 

Ernst dice al respecto :  "También se emplea la expresión ymey> (yeme), "días = duración..." seguido de genitivo impersonal, para referirse (de modo hiperbólico) a un período de tiempo excepcionalmente largo.  Un empleo de esto lo encontramos en Is. 65:22 "lo que dura un árbol durará también mi pueblo".  Entre las composiciones constructas deben mencionarse:   'los días de los Baales'  (Os. 2:16)"[22].

 

~ymiy"  aparece también en expresiones que indican duración como en el caso de Jr. 2:32 "tiempo sin fin" (innumerables días).  También deben mencionarse las expresiones formadas con  ~ymiy"  en el sentido de "pasado" o "futuro".  El pasado remoto es indicado por medio de ymey> , en tiempos remotos: Is. 51:9, Sal. 77:5. Al tiempo futuro: ~yaiB' ~ymiy"-hNEh, "mira, vienen días" Jr. 7:32; Am. 8:11.

 

Jenni indica que : " Los numerosos modos de empleo del término yom/yamim muestran que el vocablo sirve no sólo para designar diversas divisiones importantes del tiempo, sino que se ha convertido en un concepto temporal de importancia decisiva, que se  refiere tanto a momentos concretos como a diversos espacios temporales.  Se parece a 'et y 'olam en cuanto que se emplea casi exclusivamente para referirse a determinaciones temporales concretas, es decir,  a contenidos temporales determinados, y nunca para expresar el tiempo en abstracto"[23].

 

Al igual que todos los demás fenómenos humanos, también el día y la noche están sometidos al dominio de Dios, ya que han sido creados por él.   Esto lo podemos observar en Gn. 1:5,14; Salmo 74:16 "Tuyo es el día y tuya la noche", "tu estableciste las estrellas y el sol".

 

Un empleo teológico especial es el que aparece en torno a la concepción del hw"hy> ~Ay, "el día de Yahvé" Ez.13:5, Jl. 1:15; pero además de esta expresión, se emplean también otras formas para referirse a la actividad judicial de Yahvé: Is. 2:12 " Porque día de Jehová de los ejércitos vendrá sobre todo..."  También se encuentran expresiones en contextos semejantes sin la mención del nombre divino y caracterizan el temor del día de juicio esperado: Is.10:3 "¿Y qué haréis en el día de castigo? Jr.46:10 "Mas ese día será para Jehová día de retribución...", Os. 5:9  "Efraín será asolado en el día del castigo...", Miq 3:6 "... y el día se entenebrecerá sobre ellos."  Is. 22:5 "Porque día es de alboroto, de angustia y de confusión..."

 

La expectación del día de Yahvéh es un caso especial, ya que siempre que aparece en la profecía, culminan las afirmaciones en una venida totalmente personal del mismo Yahvéh.  La pregunta sobre el origen de esa idea se ha planteado a menudo, y con razón  pues si se pudiera responder, se estaría mucho más cerca de la compresión de las cosas. 

 

Los comentaristas están de acuerdo con que uno de los temas proféticos mayores que ha sido interpretado escatológicamente es el día de Yahvéh, encontrado en Am. 5:18-20, que data del siglo VIII a. C: 

 

"¡Ay de los que ansían el día del Señor! ¿de que os servirá el día del señor si es tenebroso y sin luz? Como cuando huye uno del León y topa con el oso, o se mete en casa, apoya la mano en la pared y le muerde la culebra.  ¿No será el día de Yahvéh tinieblas, y no luz: oscuridad, que no tiene resplandor?"

 

Israel esperaba que ese día le fuera favorable.  Amós desmiente esa falsa seguridad y lo presenta como día de juicio contra Israel y los pueblos.  El profeta desenmascara la religión utilitarista que recurre a la alianza como elemento de salvación.  Aún cuando Amós concede poco margen a la esperanza, el día de Yahvéh constituye una llamada a la conversión.

 

El anuncio del día de Yahvéh hecho por Sofonías se remonta al siglo VII a.C.  El profeta proclama la cercanía de ese día y lo describe con tonos estremecedores.  Será un día de angustia y oscuridad (Sof. 1:7ss).  Pero en medio de un clima tan pesimista y destructivo se vislumbra una esperanza de salvación para "un resto de Israel", para los pobres (Sof. 3: 12-13).

 

Ezequiel se refiere varias veces al día de Yahvéh en una serie de textos que datan de comienzos del siglo VI a.C.  Habla también de su cercanía (Ez. 7:7,10,12; 30:2-3) y lo presenta como un día de nubarrones en que la espada caerá sobre Egipto y sus aliados (Ez. 30:4ss).

 

Según Acosta[24], al tiempo de la cautividad pertenece la descripción del día de Yahvéh contra Babilonia que hace Is. 13.  En el cuadro del juicio aparecen rasgos cósmicos, como el oscurecimiento de las estrellas, del sol, de la luz, cuyo significado no parece que sea el anuncio del fin del orden cósmico presente, sino el triunfo de Yahvéh sobre las divinidades siderales de Babilonia.

 

 

 

El primer resultado de esta mirada de conjunto es que ese día de Yahvéh esperado por los profetas constituye indudablemente un hecho bélico.  El amplio uso de esa idea en los profetas hace suponer como ya se ha dicho que trata de un elemento escatológico de la tradición firmemente establecido.  Pero según Von Rad[25], frente a él se alza el hecho de que en ocasiones la expresión "día de Yahvéh" puede aplicarse a sucesos del pasado (Ez. 13:5;  34:12; ; cf. Lam. 1:12; 2:22).

 

Sin embargo, para Tamayo[26] el juicio es descrito como una catástrofe histórica, como un acontecimiento bélico.  Los profetas recurren a imágenes cósmicas, cuyo significado no es el anuncio del fin de este mundo, sino el triunfo de Yahvéh sobre las divinidades naturales.  Esta es una cara del juicio. La otra se refiere a la salvación de "un resto".  El día de Yahvéh se anuncia cercano y es una invitación a la conversión.

 

La valoración sobre el carácter escatológico de este tema profético difiere entre los exegetas.  Hay quienes consideran que el día de Yahvéh se refiere al fin de los tiempos y es, por tanto, una realidad escatológica.  Así por ejemplo Hagg- Vorn[27], para quien los profetas preexílicos conocen ya un día escatológico como un día de desgracia y castigo, pero también como día de salvación.  Continúa diciendo Hagg-Von[28], los profetas postexílicos acentuarán el carácter salvífico sobre el condenatorio.  "La idea del día de Yahvéh es como una breve síntesis de cuanto, con referencia a salvación y desgracia, aguardan los israelitas para sí y para la humanidad entera en el último fin de los tiempos: un trasunto de los tiempos mesiánicos".

 

G. Von Rad[29], considera infundado el planteamiento del exegeta escandinavo y observa que en los textos proféticos no aparece la unión del día de Yahvéh con la idea de Yahvéh rey.  Cree, a su vez, que el día de Yahvéh forma parte de un círculo de ideas familiares a los profetas y común a narraciones antiguas sobre Yahvéh, que en rigor no puede considerarse escatológico.  En ese sentido aboga por la relativización de la fuerza probatoria que otros autores hacen recaer sobre Am. 5:18.

 

De acuerdo con lo anterior, no es fácil interpretar el significado del "día de Yahvéh", sin embargo es interesante notar las palabras de Beacon quien dice :  "Los padres y los primeros comentaristas entendían que el sol de justicia era Cristo; y tenían razón por cuanto el periodo de su advenimiento es el que prevé el profeta.[30]" 

 

Cabe recordar que en  ninguna persona o acontecimiento se ha cumplido esta profecía tan satisfactoriamente como en la venida de Jesucristo, quien es para nosotros la justicia de Dios (Jn 5:22).  Siendo un acontecimiento de bendición para quienes le reciben, pero de dolor para quienes le rechazan (Jn 5:24)

 

 

 

1.2.2.       t[E: Con respecto a este vocablo, Jenni[31] dice que este sustantivo tiene un significado básico, el cual se puede expresar así: momento de tiempo; "determinado" y

 

"de/para"; según los elementos contextuales del campo semántico.  Estos componentes pueden estar diversamente reforzados o debilitados, produciéndose así diferentes significados ocasionales.

 

Agrega Jenni: "Tanto el uso común de la palabra 'et como su derivado 'atta, "en este tiempo = ahora", prueban que es un concepto temporal y sobre esto no hay discusión.  Frente a la palabra castellana "tiempo", 'et tiene, en todo caso, menos amplitud de significado, en cuanto que no indica la duración o un espacio temporal amplio"[32].

 

Entre las preposiciones unidas a t[E, la más frecuente es B. , en donde puede indicar: en/por aquel tiempo, época, entonces, por entonces, en aquella ocasión, como en el caso de Jue. 3:29 "Y en aquel tiempo mataron de los moabitas como diez ml Hombres...", I Re. 8:65 "Así Salomón celebró la fiesta en aquella ocasión...",  Jr 3:17 ""En aquel tiempo llamarán a Jerusalén 'Trono del Señor' ...", Dn 12:1 "En aquel tiempo se levantará Miguel, el gran príncipe que vela sobre los hijos de tu pueblo..."

 

Con respecto a este vocablo, es de notar que en los libros históricos o profetas anteriores, se da la idea de fecha, especificando el tiempo en el que se realizó una actividad importante. Como en el caso de I Re. 8:65 en donde se hace la dedicación al templo, realizándose en aquel tiempo una fiesta, dirigida por Salomón.  Mientras que en los profetas, da una connotación diferente refiriéndose específicamente al día de la ira de Yahvéh, el día del arrepentimiento de Israel y de Judá, el tiempo del fin (ver numeral 1.2.1. )

 

1.2.3.  rq,Bo: Este vocablo puede ser traducido de diferentes maneras : Si se refiere al comienzo del día, puede traducirse como: Mañana, aurora, alba, albor, alborear, amanecer, amanecida, madrugada, alborada, romper el alba, entre dos luces, temprano,  como en el caso de Ex. 14:27  "sobre el mar, y al amanecer, regresó el mar a su estado normal, y los egipcios al huir se encontraban con él; así derribó el Señor a los egipcios en medio del mar.

 

Al tomar la mañana como mitad del día, entonces tenemos: tarde, mañana y mediodía, ejemplo de lo anterior se encuentra en Gn. 1:5 : " Y llamó Dios a la luz día, y a las tinieblas llamó noche. Y fue la tarde y la mañana un día".  También puede referirse al día siguiente, se puede observar  Est. 2:14 " ella entraba por la tarde y a la mañana siguiente volvía...". 

Si se trata de mañana, se puede estar refieriendo a matutino, matinal, temprano:  I Sam. 14:36 "Y dijo Saúl : Descendamos de noche contra los filisteos, y los saquearemos hasta la mañana...".

 

Este vocablo es usado para designar el comienzo del día  ~Ay,  en correlación con  br,[, que designa el comienzo de la noche hl;yEl;; es  la mañana, el amanecer.  Como mitad del

 

 

día dividido por el medio día.  b)  El día siguiente. c)  mañana; porque el día comenzaba por la tarde, rq,Bo  equivale para nosotros al día siguiente.

 

Con respecto a los términos  ~Ay, t[E   y rq,Bo, se llega a la conclusión que son usados por los LXX para indicar el día de veinticuatro horas, fecha; describir acontecimientos importantes, tiempo en general, un período de tiempo largo, un día específico como el día de Yahvéh.   Es muy importante notar, que al igual que todos los demás fenómenos humanos, también el día y la noche están sometidos al dominio del señor, ya que han sido creados por él.   

 

El vocablo rq,Bo traducido por los LXX como h`me,ra, se debe tener en cuenta, ya que la palabra  h`me,ra es muy usada en el evangelio de Juan para indicar el paso del tiempo, ya sea en días, o a una determinada hora del día; cuyo fin va dirigido hacia un momento determinado escogido por Dios  (ver 2.5).

 

 

1.3.      aivw/n ( aivw/noj )

 

El vocablo aivw/n ( aivw/noj ) es usado por los LXX  206 veces, dentro de los vocablos hebreos empleados por los LXX como aivw/n ( aivw/noj ) se encuentran:

 

1.3.1.      d[;:  Este sustantivo es usado en su mayoría de veces como "eternidad, siempre".  Al respecto  Ernst Jenni[33], dice que es documentado sólo en  hebreo principalmente en uso adverbial, se suele poner en relación con la preposición 'ad, "hasta", y con la raíz 'dy, "seguir, pasar delante", y se interpreta como "duración permanente.

 

Continúa diciendo Ernst Jenni: "'ad de manera parecida a 'olam, a la que acompaña con frecuencia, se utiliza solamente en conexión con preposiciones, como acusativo adverbial o como genitivo en lugar de una expresión correspondiente.  Sólo en un caso aparece el significado pretérito: Jb 20:4,  minni-'ad  "(no sabes) desde siempre" (paralelo, "desde que establecía al hombre sobre la tierra)"[34]. 

 

Fuera de este caso se expresa siempre el futuro inabarcable, concretamente con los giros siguientes: d[;-yde[] , "por siempre" Is. 26:4, d[;-yde[] "por toda la eternidad; por siempre, para siempre. Y  d[,w" ~l'[o,  Ex. 15:18  "por siempre jamás".  Miq. 4:5   "Aunque todos los pueblos anden cada uno en el nombre de su dios, nosotros con todo andaremos en el nombre de Jehová nuestro Dios eternamente y para siempre".   Dan. 12:3  " Los entendidos resplandecerán como el resplandor del firmamento; y los que enseñan la justicia a la multitud, como las estrellas a perpetua eternidad".

 

De acuerdo con Jenni : "La mayoría de los usos de 'ad  aparecen en contextos teológicos, para los que en general se pueden remitir al tratamiento en 'olam  (ver numeral 1.3.2.).  Hay que tener en cuenta especialmente que nunca ha de suponer un concepto teológico elaborado de tiempo y eternidad, sino que sólo se afirma de muchas maneras con lenguaje enfático el carácter definitivo e irrevocable de una cosa.  A ello corresponde el uso prevalente de la palabra en los Salmos, por ejemplo Ex. 15:18 "Yahvéh es Rey por siempre jamás"[35].

 

1.3.2.       ~l'A[:   A excepción de unos pocos pasajes tardíos    ~l'A[    tiene en el AT el

significado básico "el tiempo más remoto", tanto respecto al pasado como al futuro o a ambos.  

 

De acuerdo con Ernst :  "'olam  puede expresar por sí sola el contenido de todo el giro adverbial "desde el/ hasta el tiempo más remoto", es decir, adoptar el significado 'duración (ilimitada, inabarcable), eternidad', pero únicamente en uso atributivo ('duradero', eterno")"[36].

 

Ernst Jenni coincide con Schökel al decir :  "Tanto si  'olam   tiene significado futuro como, sobre todo, si lo tiene pretérito, se puede probar que el "tiempo más remoto" es un concepto

 

relativo, según el horizonte temporal que se presupone en el contexto.  Como en otros conceptos temporales (yom, 'et), no hay que suponer una concepción del tiempo puramente abstracta, según la cual en el uso de 'olam podrían resonar también toda una serie de connotaciones cualitativas como "durable, definitivo, inmutable"[37].

 

En el caso del plural ~ymil'[o, como en el caso del Sal. 145:13 "Tu reino es reino por todos los siglos, y tu dominio permanece por todas las generaciones", según Jenni[38], no se refiere a una multiplicidad numérica de "espacios temporales", sino que, como plural emotivo-intensivo, está en la línea de formas acumulativas como (le)'olam wa'aed, y está sometido a ellas, como ellas, a un cierto deterioro.

 

Así como los sinónimos d[; ( Jb. 20:4 ) y rD ( Ex. 17:16), ~l'A[ se une a la preposición ~ymi, "desde", para designar el origen del pasado más remoto, como en el caso de I Cr 16:36 "Bendito sea Jehová Dios de Israel, De eternidad a eternidad..." y  Dn 2:20 (en arameo) "...sea bendito el nombre de Dios de siglos en siglos...".

 

Jenni prosigue diciendo lo siguiente :

 

En bastantes pasajes, min podría haber conservado el significado ablativo "a partir de, desde"; en todo caso, 'olam nunca designa una dimensión temporal antiquísima cerrada, sino, incluso en la traducción "desde el tiempo primitivo".  Sólo cuando en contextos teológicos se supone un principio de la creación o a Dios como existiendo antes de todo principio, se puede traducir por  "desde el principio originario" como en los casos de Is. 46:9; 63:16; en los casos restantes bastan expresiones adverbiales como "de antaño" Gn 6:4; "largo tiempo" Jr 2:20.

Cuando me'olam tiene como términos correlativos "ahora/luego, (no) ahora mismo", el significado puramente temporal está en primer plano como en el caso de Jr 2:20; pero junto a ello, también se puede acentuar la larga edad y, con ello, una cualidad especial de las realidades que se remontan al tiempo primitivo: Gn 6:4.

Cuando 'olam está en construcción de genitivo, el significado pretérito, "tiempo primitivo, tiempo remoto", y adjetival, "antiquísimo, sólo se puede conocer por el contexto, y debido a ello, no siempre es posible hacerlo con toda seguridad, fuera de los casos en que el sustantivo regente contiene ya una determinación temporal (días, años", "generaciones"): "acuérdate de los días remotos" Amos 9:11, Mal 3:4, Esdras 4:15,19: "desde días remotos = desde antiguo.[39]

 

 

Si se califican con ~l'A[ personas o cosas que no contienen ya en sí mismas una determinación temporal, es más difícil delimitar si se refiere al futuro o a toda la duración, porque algo "antiquísimo"  en virtud de su permanencia se puede considerar también como "eterno".  Un ejemplo del caso anterior, se encuentra en las expresiones "ruinas para siempre" Jr 49:13, y  "pueblo remoto" Ez 26:20.

 

Con la preposición d[;, "hasta", ~l'A[, en analogía con sus sinónimos, se une para formar la expresión ~l'A[-d[;, "por siempre, perpetuamente, hasta la eternidad" (en negación, "nunca" I Sam 20:15), donde eternidad no significa otra cosa que el futuro ilimitado. ~l'A[-d[; expresa casi siempre el sucesivo avance temporal en el futuro, como manifiestan los giros aquí frecuentes, que indican una sucesión  de generaciones.  Un  ejemplo de esto se encuentra en Gn 3:15 "toda la tierra... te la daré a ti y a tus descendientes ~l'A[-d[;.

 

Sirva como ejemplo de la diferencia entre ~l'A[-d[; y ~l'A[l> I Re 2:33, donde la maldición, definitivamente eficaz,  que debe impedir la permanencia del maldito y de su descendencia, está unida a ~l'A[l> , mientras que el deseo positivo para el rey y su dinastía va unido a  ~l'A[-d[;.

 

 

~l'A[ significa también el futuro más lejano, pero no un determinado periodo temporal futuro, o simplemente el futuro o la duración en sí misma, en cuyo caso `~l'[ol, puede significar prácticamente "de por vida" como en el caso de Ex 21:6: "entonces será su esclavo para siempre".  Las palabras d[,w" ~l'[ol., "(por/para) siempre y eternamente", aparecen como fórmula solemne de conclusión y ratificación como en Ex 15:18 " Jehová reinará eternamente y para siempre"; de igual forma en Miq 4:5; Dn 12:3. 

 

Una negación puede referirse o bien directamente a ~l'[ol.  ("no para siempre": Is 57:16), o también a todo el predicado ("para siempre no, igual que, nunca")  como en Jue. 2:1 " ...No invalidaré jamás mi pacto con vosotros";  de igual forma en Jl 2:26,27 y Dn 2:44.

 

De acuerdo con Jenni[40] , en frases verbales y nominales, le-'olam expresa una situación permanente (conseguida, efectuada, inmutable) y tiene, por tanto, en buena medida,  el significado de la durabilidad,  definitividad, inmutabilidad por ejemplo, Gn 3:22: "para que no viva eternamente"; Ex 32:13: "la poseerán para siempre".

 

 

Según Jenni: "Cuando se habla  de "precepto", "obligación", se suele añadir, sobre todo en la fuente sacerdotal, el predicado 'olam.  Junto a ello, las situaciones de salvación y de calamidad se describen como 'perpetuas'"[41], por ejemplo Is 61:7; 'bondad eterna'; Sal 145:13. Continúa diciendo Jenni : "La profecía escrita más antigua utiliza 'olam muy poco (Os 2:21) y en todo caso no lo hace en sentido técnico escatológico-profético"[42].  

 

Aunque este término se usa de una forma sencilla para indicar un significado fundamental de tiempo muy remoto, tanto referido al pasado como al futuro, sin embargo, a partir de los libros de Jeremías y Ezequiel se abre camino a un nuevo uso de 'olam para expresar la definitiva actuación escatológica de Dios, ante todo en la dimensión del juicio ( Jr 20:11, 'vergüenza perpetua' ; Jr 49:13. Ez 26:21).  A partir de allí, se hace más interesante este vocablo, debido a la connotación que adquieren  estos pasajes en el evangelio de Juan con respecto al juicio del Señor (Jn 5:22,24).

 

 

1.3.3.  ~d,Q,:  Este vocablo adquiere el significado de, "tiempo anterior, remoto", con significado temporal, puede tener como ~l'A[, una resonancia que acerca más o menos a la esfera divina de las realidades así cualificadas.  Según Deut. 33:27, el mismo Dios es un remoto Dios eterno: ~d,q, yhel{a/ .  También aquí como en  ~l'A[, la distancia temporal respecto al presente es relativa; puede tratarse de una antigüedad como por ejemplo:  Sal. 55:19 "Dios oirá y les responderá, el, que reina desde la antigüedad, porque no hay cambio en ellos ni temen a Dios;  Sal. 74:12 "Con todo, Dios es mi rey desde la antigüedad, el que hace obras de salvación en medio de la tierra.

 

Con respecto a ~d,Q,,    Jenni  dice  lo siguiente : " En todas las ramas lingüísticas semíticas existe la raíz  ~dq, con frecuencia en diversas categorías gramaticales (sustantivo, 'parte interior'; adjetivo, 'anterior', preposición, 'ante'; verbo, 'avanzar, anticiparse, etc'), en sentido espacial y temporal.   En el AT hebreo el verbo está documentado sólo en piel (' ir al encuentro, oponerse ' o similares, con el significado 'anticiparse, adelantarse' y 'ser el primero en hacer', quizá por influjo arameo; y en hifil 'acercar' "[43].

 

Es los pasajes citados anteriormente, el tiempo remoto, la eternidad, está referida única y exclusivamente a Dios, no a las personas, lo cual deja ver claro lo que Juan dice en su evangelio con respecto a Jesucristo, quien era desde el principio y en él estaba la vida.  (ver  2.5.).

 

1.3.4.      !Arx]a:  Is 48:12 " óyeme, Jacob, Israel a quien llamé: Yo soy, Yo soy el primero y

también Soy el último.

 

En este pasaje, Yahvéh invita a reconocer su sabiduría soberana en la utilización de un instrumento pagano para liberarlos.  Como creador eterno, Dios es el Señor de la historia humana, el cual no tiene ni principio ni fin, es decir, no está ligado al concepto del tiempo, aunque sí interviene en él.

 

1.3.5.      xc;n<:   Este vocablo, puede expresar en el tiempo: duración, perennidad, perpetuidad.  Muy frecuentemente se usa en sentido positivo para/por siempre como en el caso de II Sam 2:26 y en Is 25:8; pero también se usa en sentido negativo como en el caso de Is 13:20 "Nunca más será poblada ni habitada de generación en generación...".

Sal. 49:19 " irá a reunirse con la generación de sus padres, quienes nunca verán la luz".

 

Los términos d[;, ~l'A[, ~d,Q,, !Arx]a, xc;n< son utilizados por los LXX para indicar eternidad y tiempo remoto. Dándole sentido a algún suceso en función de su creador, el cual es eterno. En el AT significa que Dios siempre existió (Gn 21:23) y existirá (Dt 5:23), en contraste cono el hombre mortal.  Para el tiempo de Isaías (40:28) esto llegó a significar que Dios es eterno, "el primero y el último" cuyo ser es "desde la eternidad y hasta la eternidad" (Sal. 90:2).  En el evangelio de Juan esta eternidad se hace presente en la tierra en la persona de Jesucristo, para que todo aquel que en él crea, no se pierda mas tenga vida eterna.  (ver numeral 2.5.).

 

1.4.      cro,noj  

 

Con respecto al vocablo cro,noj no es muy común en los LXX.  Se usa principalmente para la palabra "día" cuando ésta denota un período de tiempo.  Por ejemplo: el "tiempo" del reino de un gobernante, el tiempo de una "vida", la "edad" de alguien.  Otro uso es para "demora" en Daniel 2:16, El significado en Job 14:13 es un "tiempo fijo".  Los LXX también lo usan para la numeración del reinado en Daniel 5:26.

 

Dentro de las palabras hebreas traducidas por los LXX  como cro,noj se encuentran las siguientes:

 

1.4.1.       !m'z>: Este vocablo  viene de la raíz !mz la cual en el AT frecuentemente significa un punto específico en el tiempo.   En el caso de Ecl. 3:1 se usa para introducir la idea de que "para cada cosa hay un tiempo señalado".   Este versículo precede la sección comprendida por 3:2-8, la cual nombra diversas actividades que atañen al ser humano desde el nacimiento hasta la muerte y afirman que cada cosa tiene su tiempo.  Según Van Gemeren[44], hay un sentido leve de predestinación, es decir, que el tiempo para sucesos seguros ha sido determinado por Dios y por lo tanto está más allá del control humano.

 

Este vocablo también  significa un conjunto de duración, o longitud de tiempo, en Dn 2:16.  En este versículo  Daniel le pide al rey que le dé !m'z>  (tiempo - cro,noj) para declarar la interpretación al rey.  De igual forma ocurre en  Dn. 7:12 en donde a las bestias les fue concedida una prolongación de la vida por un tiempo determinado.

 

Este vocablo se usa para determinar el tiempo cronológico, el tiempo que las personas pueden medir.  Pero también indica que para todo hay un tiempo, un período determinado y una hora (un acontecimiento predeterminado) para lo que tiene lugar bajo el sol.  Los sucesos aparentemente fortuitos forman todos ellos parte de un inmenso plan.  En el evangelio de Juan , se puede observar como este cro,noj  hace parte del tiempo medible por las personas, pero que a su vez es un tiempo propicio para un plan salvífico.  (ver numerales 2.2. Y  3.1.1.).

 

1.4.2.  ~Ay:  Este vocablo ya ha sido tratado en el numeral 1.2.1. traducido como h`me,ra.  No obstante, aunque en menor cantidad de veces se usa como cro,noj para indicar:

 

a.      La época en la que vivió una persona, sirviendo ésta como referente:   Ejemplo

de esto se encuentra en  Gn. 26:1,15 "...además del hambre anterior  que había ocurrido en los días de Abraham..." en donde se observa que se menciona a Abraham  para hacer alusión a un momento histórico específico.

 

b.    El tiempo de vida de una persona contado a través de sus días:  Esto se hace relativo, debido a que no todas las personas viven la misma cantidad de días, sin embargo para esa persona específica se refiere en todo momento hasta que muera.  En Deut. 12:19 y

en 22:29 se observa respectivamente esto: "Cuídate de no desamparar al Levita mientras vivas"  "... y ella será su mujer porque la ha violado; no podrá despedirla en todos sus días"

 

c.       En todo tiempo:  Jos. 4:24  " ... a fin  de que  temáis al  Señor vuestro  Dios  en

todos los días." 

 

d.      Tiempo  futuro  incierto  especificado por un  acontecimiento  histórico:  Jer.

38:28 " ...hasta el día en que Jerusalén  fue tomada."

 

 

1.5.     w[ra

 

De acuerdo con Kittel : "En la LXX  se encuentran los sentidos habituales de 'tiempo fijo', 'tiempo', 'tiempo acostumbrado', 'tiempo designado', 'breve lapso de tiempo'.  El sentido de 'ahora' aparece sólo en obras que no tienen un original hebreo.  A veces se da la idea de inminencia ( cf. pro wras, 'prematuramente', 'o kata thn wran tauthn, 'ahora')"[45].

 

Aunque los LXX  traducen varias palabras como w[ra las más significativas son:

 

1.5.1.       d[]Am:  Esta palabra, adquiere diferentes significados como: encuentro, cita,

entrevista;  reunión, asamblea; acuerdo, convenio; fecha, plazo; punto, sazón, estación, ocasión; fiesta, festividad, solemnidad.  De las cuales se tendrá en cuenta "fecha", debido a que es la pertinente para este estudio.

 

Como fecha puede indicar: "tiempo, plazo, día señalado según Nm. 9:2s "Los hijos de Israel celebrarán la pascua a su tiempo",  Dn. 8:19 "y dijo: he aquí te voy a dar a conocer lo que sucederá al final de la ira, porque se refiere al futuro tiempo señalado del fin."  Dn. 11:35 "...porque aún está por venir el tiempo señalado."

 

 

1.5.2.       t[e:  Este vocablo ya ha sido tratado en el numeral 1.2.2. donde es traducido como h`me,ra, sin embargo es bastante común encontrarlo en los LXX  bajo la traducción de w[ra.

 

t[e  aparece en Jue. 11:26 : "Cuando Israel ha estado habitando por trescientos años a Hesbón y sus aldeas, y todas las ciudades que están en el territorio de Arnón, ¿por qué no las habéis recobrado en ese tiempo?   Para Jenni t[e[46], no significa los "300 años", añadidos por el glosador, de ocupación israelita de la región junto al Arnón, sino el "entonces" del tiempo de Balac en contraste con la situación presente.

 

Entre las preposiciones unidas a t[e  la más frecuente es B..  Solamente la expresión ayhih; t[eB' , "en aquel tiempo", como en el caso de Sof  3:20, referida la mayoría de las veces a un momento del pasado y muy pocas veces al futuro (la mayoría de las veces con imperfecto como en   Miq 3:4, Jr  50:4, 20,  Jl  4:1).

 

El momento de la acción se indica también con l. , con el singular de t[e : Dt 32:35 "en el tiempo en que vacile tu pie".

 

Otras preposiciones unidas a t[e  son: d[; , "hasta" como en el caso de Eze 4:11, Miq 5:2, Neh 6:1; me , "desde" como en 1 Cro 9:25.

 

Jenni dice lo siguiente :  " 'et funciona como parte independiente de la frase, por una parte, en afirmaciones que valoran cualitativamente un momento (Am 5:13; Miq 2:3); por otra en diversas afirmaciones sobre la existencia de un determinado momento"[47].

 

Prosigue diciendo Jenni :  "Si se quiere clasificar los textos en singular teniendo en cuenta la indicación del contenido de tiempo, resultan dos grupos principales:  uno contiene las referencias a un momento (pasado, presente o futuro) ya mencionado o que se supone conocido y suele utilizar preposiciones y el artículo ( 92 veces; fuera de estos casos, el artículo aparece sólo 3 veces con ba'et como sujeto: Ez 7:12), el otro incluye los textos que precisan concretamente el contenido y no lleva artículo."[48] La característica de la referencia al  contenido puede atenuarse cuando t[e ya está precisado por un concepto temporal y también puede estar acentuada, sobre todo cuando t[e  expresa el momento característico, adecuado, justo para alguien/algo como en el caso de la tercera persona del singular:  Sal 1:3 " que da su fruto a su tiempo", Jr 5:24 "...que da lluvia temprana y tardía en su tiempo..."

 

Jenni[49], señala que  el plural aparece sólo en textos tardíos.  La mayoría de los pasajes se entienden simplemente a partir del significado singular 'et.  Hay un plural numérico, 'momentos', 'en determinadas' épocas (Esd. 10:14; Neh 13:31, 'para la ofrenda de la leña en determinadas épocas'). 

 

Continúa diciendo Jenni : "Es frecuente , que los momentos concretos indeterminados constituyan una suma de 'ittim, que,  como el plural  yamim "días", indican prácticamente un "espacio de tiempo"; así ocurre en Ez 12:27,  "(predice) sobre tiempos lejanos" y en la expresión "en aquellos tiempos" Dn 11:14; 2 Cr 15:5"[50].

 

t[e se utiliza con frecuencia poco antes del exilio y durante él para indicar un momento específico de la futura actuación de Dios.  El giro adverbial que introduce una sección ayhih; t[eB' , " en aquel tiempo" , se emplea en amenazas Jr 4:11 y en promesas Is 18:7; Jr 3:17; unido a "en aquellos días".  Jeremías caracteriza el  juicio como el tiempo de pedir cuentas Jr 10:15.

 

1.6.             Kairo,j

 

De acuerdo con  Kittel[51], este vocablo es usado principalmente como equivalente del hebreo t[e y d[eAm,  significa primeramente 'punto decisivo en el tiempo', pero con más énfasis en la designación divina que en la exigencia ética.  La referencia, entonces, es al tiempo de Dios.

 

También es muy común un sentido puramente temporal, por ejemplo punto del tiempo en Gn 17:21,23, o extensión de tiempo (cf Ez 12:27).  Es así como hallamos un uso para los festivales, o para tiempos biológicos o meteorológicos regulares.  También se pueden indicar etapas de la vida.  En general, sin embargo, este uso más común es de menos interés teológico.

 

Dentro de las palabras usadas en hebreo, para significar kairo,j, se tienen:

 

1.6.1.        d[eAm:    Este  vocablo  es  traducido  como: Encuentro,  cita,  reunión,  asamblea,

acuerdo, convenio, fecha, plazo, punto, sazón, estación, ocasión, fiesta, festividad, solemnidad.  De todos estos significados  el que guarda relación al tema en estudio es el término "fecha":  Gn 17:21 " Pero mi pacto lo estableceré con Isaac, el cual Sara te dará por este tiempo el año que viene."   Nm. 9:3 " en el día catorce de este mes, al atardecer, la celebraréis a su tiempo señalado; la  celebraréis conforme a todos sus estatutos..."  Sal. 75:2  "Cuando yo escoja el tiempo oportuno, seré yo quien juzgará con equidad." Sal. 102:13 " ... pues ha llegado la hora."  Aunque la visión tardará aun por un tiempo, más se apresurará hacia el fin..."   Dn. 11:14  " En aquellos tiempos, muchos se levantarán contra el rey del sur..."

 

En estos versículos, este término es empleado para indicar un tiempo oportuno para realizar una actividad especial, específicamente un hecho realizado por Yahvéh, según el tiempo que él señale, será un tiempo en el que Yahvéh decide actuar.  De igual forma esto se puede observar en el NT, específicamente en el evangelio de Juan, cuando Jesús dice que aún no es el momento oportuno (Jn 7:6s).(ver numerales 2.3. y  3.1.2.).

 

 

 

 

1.6.2.       t[e:   Este vocablo ya ha  sido tratado en los  numerales  1.2.2. y 1.5.2.   Sin

embargo,  es bueno mencionar algunos de los versículos en los cuales aparece la palabra observando así el uso que se le da a ésta.  La referencia es al tiempo de Dios:

a.   Dios cuida de su creación a su tiempo :  Lev. 26:4 " Yo os daré lluvias en su tiempo..."  Jb. 38:32  " ¿Haces aparecer una constelación a su tiempo, y conduce la osa  con sus hijos?" en este versículo Dios le cuestiona a Job que él no es quien decide cuándo han de suceder las cosas, sino que es Dios mismo quien lo decide.  Ecl. 3:1 " Hay un tiempo señalado para todo, y hay un tiempo para cada suceso bajo el cielo." Jer. 5:24 " Y no dicen en su corazón : Temamos ahora al Señor nuestro Dios, que da la lluvia a su tiempo...".

 

b.    Dios da  Salvación en el tiempo de angustia :  Sal. 37:39  "Más la salvación de los justos viene del Señor; Él  es su fortaleza en el tiempo de la angustia.  Sal. 102:13 " Tú te levantarás y tendrás compasión de Sión, porque es tiempo de apiadarse de ella, pues ha llegado la hora."   

 

c.   Dios fija el tiempo de la muerte : Ecl. 7:17  " No hagas mucho mal, ni seas insensato; ¿por qué habrás de morir antes de tu tiempo?"

 

d.  Dios hace llegar el tiempo final o de Juicio :  Miq. 3:4 " Entonces clamarán al Señor, pero El no les responderá; sino que esconderá de ellos su rostro en aquel tiempo, porque han hecho malas obras."  Jer 51:6  " Huid de en medio de Babilonia y salve cada uno su vida.  No perezcais por su culpa, pues este es el tiempo de la venganza del Señor; El dará su pago."  Ez. 7:7  " Te ha llegado tu turno, oh habitante de la tierra.  Ha llegado el tiempo, se acerca el día; pánico y no júbilo en los montes." 

 

Se puede concluir que el concepto del tiempo en el Antiguo Testamento no está abarcado por una sola palabra, sino por muchas, debido a su complejidad.  Todas ellas en conjunto muestran el concepto de temporalidad de diversas maneras. Es así como e;scatoj (en griego) y sus correspondientes palabras en hebreo, dan la idea de sucesión temporal, con el fin de mostrar lo que sucederá en un intervalo de tiempo entre un suceso presente y otro futuro, del cual se puede o no saber su momento exacto. 

 

De igual forma h`me,ra da la idea de día, fecha, determinado tiempo, sin embargo, es importante notar cómo a partir de los profetas se abre camino a  un nuevo uso de día para expresar la definitiva actuación escatológica de Yahvéh.   Aivw/n nota un tiempo remoto, eternidad, la cual está exclusivamente referido a Yahvéh, no a las personas en sí, lo cual deja ver que sólo hay eternidad en él, Siendo Dios el Señor de la historia humana, el cual no tiene principio ni fin, es decir, no está ligado al tiempo, aunque sí interviene en él.

 

Cro,noj, aunque muestra un tiempo cronológico, el tiempo que las personas pueden medir, no obstante, aunque es un tiempo medido por el hombre, todos estos sucesos son permitidos por el Dios creador, el Señor de la historia, por tal razón cabe muy bien el concepto de kairo,j, empleado para indicar un tiempo oportuno para realizar una actividad especial, específicamente un hecho realizado por Yahvéh, es un tiempo en el que Yahvéh decide actuar.

 

La idea de tiempo entonces, en el AT no se puede separar de Yahvéh su creador, quien permite tanto el día como la noche, las estaciones, los años, los siglos, el transcurrir de cada uno de ellos, pero que a su vez van encaminados hacia un propósito dirigido por él y para él.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.  CONCEPTO DEL TIEMPO EN EL EVANGELIO DE JUAN

 

 

De la lectura del evangelio de Juan surgen algunos interrogantes en cuanto a la forma como debe interpretarse el término tiempo (y sus equivalentes) y es por esta razón que se hace difícil entender las palabras de Jesús referentes al tema.  Recordando las expresiones temporales analizadas en el primer capítulo, se tratará cada una de ellas en el evangelio de Juan, teniendo en cuenta el pasaje en su contexto con el fin de observar su significado en dicho evangelio.

 

Debido a que las palabras cro,noj,, kairo,j, y  e;scatoj  son de mucha importancia para el presente trabajo, se desarrollará de forma más amplia en el capítulo III del presente trabajo el contenido conceptual de estos vocablos en el evangelio de Juan.

 

 

2.1.         w[ra

 

En el Nuevo Testamento w[ra se usa  93 veces, de las cuales 26 las encontramos en el evangelio de Juan.  Este sustantivo, de acuerdo con Lother Coenen:  "designaba originariamente el paso o curso y por ello llegó a significar el tiempo que transcurre regularmente y de ahí un determinado período natural de tiempo, el momento oportuno para algo (kairós) o bien una determinada unidad de tiempo, la hora"[52].  Sin embargo, w[ra  puede significar también año, día, instante, o bien una estación del año; además, tratándose de hombres, puede referirse a una edad de la vida.

 

En unión con números ordinales w[ra  sirve para fijar cronológicamente cualquier suceso en el transcurso del día como en el caso de Jn 1:39 "Les dijo: Venid y ved.  Fueron, y vieron donde moraba, y se quedaron con él aquel día, porque era como la hora décima". 

 

Con respecto a "la hora décima", Raymond anota lo siguiente:

 

Literalmente la "hora décima" eran las cuatro de la tarde, pues Juan cuenta seguramente las horas del día a partir de las seis de la mañana. N. Walker, The Reckoning of Hours in the Fourth Gospel: Nov T 4 (1960) 69-73, ha vuelto a proponer la sugerencia de Belser y Westcott en el sentido de que, a diferencia de los sinópticos, Juan cuenta las horas a partir de la media noche, como era costumbre de los sacerdotes romanos, egipcios, etc.  Afirma que las diez de la mañana tendría más sentido en el presente contexto.  Sin embargo, está claro que en el relato joánico de la muerte de Jesús, el día siguiente, el de la Pascua, se empieza a contar a partir de la tarde de la víspera no a media noche; este detalle está a favor de que las horas de la noche se contaban a partir de las seis de la tarde y las del día a partir de las seis de la mañana[53].    

 

 

 

Parece que en algunas ocasiones poseen una importancia especial las anotaciones joánicas sobre el tiempo, y por tal razón se sugiere que aquel día era un viernes, víspera de sábado. Por consiguiente, los discípulos habrían permanecido con Jesús desde las cuatro de la tarde del viernes hasta la tarde del sábado, en que se daba por finalizado este día, ya que no podían recorrer una distancia notable, una vez que el sábado había comenzado con el atardecer del viernes.

Otro versículo donde se puede observar cronológicamente un suceso se encuentra en Jn 4:6 "Y estaba allí el pozo de Jacob.  Entonces Jesús, cansado del camino, se sentó así junto al pozo.  Era como la hora sexta."  De acuerdo con "la hora sexta", Raymond agrega:

 

mediodía.  Literalmente, "la hora sexta".  No parece muy normal la hora del día que ha elegido la mujer para ir a buscar agua, pues esta tarea solía realizarse de mañana o al atardecer.  No parece muy verosímil la sugerencia de que esta escena se pone deliberadamente en relación con la crucifixión, que también tiene lugar a mediodía (19:14) y en que Jesús también dijo que tenía sed (19:28).  Sin embargo, en el Dies Irae, el gran himno medieval, parece que se establece esta misma conexión: "Quarens me sedisti lassus; redimisti crucen passus."  La idea de que las horas han de contarse a partir de la media noche en vez de las seis de la mañana cambiaría por completo el sentido de la notación temporal de este versículo, que se referiría a las seis de la mañana.  Esto iría bien con la escena del pozo, pero no con el sentido de la "hora sexta" de  Jn 19:14  "Era la preparación de la pascua, y como la hora sexta.  Entonces dijo a los judíos: ¡He aquí vuestro Rey!"  Donde difícilmente sería llevado Jesús ante Pilato al romper el día (cerca de las seis de la mañana; v. 18:28) para ser sometido a un juicio en el que se incluirían la flagelación y los escarnios, y recibir su sentencia a las seis de la mañana[54].

 

Esto vale especialmente para momentos determinados dentro de la historia de la pasión de Jesús.  Al igual que otros términos temporales como año, mes y día, w[ra  también significa una duración limitada de tiempo, en este caso una hora que puede medirse: "Respondió Jesús ¿no hay doce horas de luz? El que anda de día, no tropieza, porque ve la luz de este mundo " (Jn 11:9).

 

En general una hora es tenida por algo relativamente breve.  Esto queda también de manifiesto en pasajes donde evidentemente no se ha pensado sólo en un espacio temporal de 60 minutos como en el caso de Jn 5:35 "El era antorcha que ardía y alumbraba; y vosotros quisisteis regocijaros por un tiempo (w[ran) en su luz.

De acuerdo con el evangelio de Juan, w[ra recibe su significado de acuerdo al acontecimiento que "ha tenido, tiene o tendrá lugar" en una hora determinada. Y es por esa razón que Raymond[55] dice que para los autores neotestamentarios no es, en absoluto, irrelevante el momento en que ha ocurrido algo, pero para ellos es más importante aquello que da la calidad esencial a esta determinada unidad de tiempo.

 

Lo anterior se puede observar en el ámbito humano.  Por ejemplo:  en la vida de la mujer la w[ra en que tiene un hijo recibe su valor propio por el paso rápido de dolor a la alegría:   "La mujer cuando da a luz, tiene dolor, porque ha llegado su hora; pero después que ha dado a luz un niño, ya no se acuerda de la angustia, por el gozo de que haya nacido un hombre en el mundo"  (Jn. 16:21).  Con respecto a "su hora", Raymond dice lo siguiente:

 

Su hora.  El códice de Beza, P66, VL y VS dicen "día", pero nosotros seguimos aquí a la mayor parte de los testigos textuales.  Hay buenos argumentos por ambas partes para explicar los motivos que pudieran haber inducido a los copistas a cambiar una palabra por otra.  Puede argumentarse que se insertó "hora" por ir más de acuerdo con la teología joánica, en que la pasión y la resurrección constituyen "la hora" de Jesús; nótese también el empleo de "hora" en los vv. 25 y 32.  Pero también pudo insertarse "día" para establecer una referencia al "día del Señor" con sus tribulaciones y dolores; nótese el uso de "día" en los vv. 23 y 26[56].

 

 

El evangelio de Juan se refiere repetidamente a periodos concretos de tiempo, durante los cuales en Jesús o bien por su medio acontecen cosas que revelan su autoridad y su dignidad incomparables.  Este es el caso por ejemplo de la w[ra  en que Jesús sana al hijo de un noble (ayer a la hora séptima (a la una de la tarde) Jn 4:52,53). 

Juan en su evangelio  subraya repetidas veces que estos signos milagrosos no han de servir a una autoglorificación de Jesús, sino que remiten a Dios Padre.  Pero para que la gloria de Dios pueda brillar, debe esperarse la hora propicia, el kairo,j.  Esto resulta válido, no sólo para las obras milagrosas de Jesús (Jn 2:4), sino también para sus sufrimientos (Jn 7:30, 8:20, 13:1).

 

Analizando el evangelio de Juan es digna de atención especial de la connotación que se da a "la  hora"  en el mismo.  En los restantes evangelios, w[ra  se refiere casi siempre a la hora del día, pero Juan usa frecuentemente esta palabra para designar una etapa especial y significativa de la vida de Jesús.

 

Para determinar el contenido de "la hora", se analizará primeramente por separado los pasajes en que se dice que aún no ha llegado o que va a llegar y en segundo lugar los que dicen que ya ha llegado.

 

 

2.1.1.    No ha llegado la Hora:  Para el análisis de esta oración, se tomarán las siguientes citas:

 

Ø      Jn 2:4  " Jesús le dijo: ¿Qué tienes conmigo mujer? Aún no ha venido mi hora."

 

El hecho narrado en este versículo tiene lugar en Caná de Galilea, en donde Jesús es invitado con sus discípulos (2:2).  Sin embargo, Juan destaca la presencia de la madre de Jesús en las bodas (2:1,3).  No se sabe si Jesús dispuso el viaje de modo que pudiera estar en las bodas o si fue invitado con sus discípulos después de llegar a Galilea.  Si lo ocurrido fue lo último, resulta fácil de explicarse que faltara vino.  Puede que otros huéspedes inesperados hayan llegado también (v. 2). 

 

María le trajo a Jesús la noticia de que se había agotado el vino.  En su respuesta, dijo: ¿Qué tienes conmigo, mujer?   Según León-Dufour,[57] tal vez María esperaba que Jesús aprovechara la oportunidad  para atraerse la atención en forma que promoviera su programa mesiánico.  Pero su hora no había llegado todavía.  Referencias posteriores señalan la cruz como el punto preciso de su hora (Jn. 7:30, 8:20, 12:23, 13:1, 17:1). 

 

Continúa Dufour diciendo :  "Jesús quería que su madre comprendiera que la antigua relación entre ambos (Lc. 2:51) había terminado.  Ella no debía interponerse en su misión.  Prudentemente, María se abstuvo de discutir el punto. Si no podía darle órdenes, podía en cambio indicar a los sirvientes que obedecieran las órdenes de él.  Mostró así su confianza en él"[58]

 

Teniendo en cuenta la parte en este texto que nos interesa con respecto al tiempo se analizará la frase Todavía no ha llegado mi hora.   ou;pw h[kei h` w[ra mou  (Todavía no llega la hora mía) en donde:

 

ou;pw :  adverbio (todavía no, aún no) Con respecto a este adverbio, Raymond dice lo siguiente:

 

La antigua traducción de esta frase como una interrogación afirmativa ("¿Acaso no ha llegado mi hora?"), apoyada por Gregorio de Nisa y Teodoro de Mopsuestia, ha sido sacada de nuevo a recluir por Boismard, Du Bapteme, 156ss, y Michel, art. Cit.  Se trata , en efecto, de una construcción griega posible, cuando la frase empieza con la palabra oupo, por ejemplo, Mc 8:17.  Sin embargo el término oupo aparece doce veces en Juan, y en todos los demás casos tiene sentido negativo.  La comparación con la construcción, muy parecida, de 7:30 y 8:20 sólo serviría para convencernos de que la frase tiene aquí sentido negativo, en consonancia con la negación implícita en "¿Quién te mete a ti en esto?[59].

 

 

w[ra : Sustantivo nominativo femenino singular común: La interpretación de "hora"  en este versículo  puede tomarse como referida al momento de comenzar el ministerio de Jesús o al de su glorificación inicial en virtud de su primer milagro  resulta comprensible a la vista del contexto.  Pero se opone a ello todo el uso joánico del término, así como la reiteración del mismo en 7:6,8,30; 8:20, en que se afirma que aún no ha llegado la w[ra de Jesús.  Ha de rechazarse sobre todo la sugerencia de que Jesús adelantó la hora de hacer milagros, a petición de María, ya que, en el pensamiento joánico, la w[ra  no depende de la voluntad de Jesús, sino de la decisión del Padre (12:27; también Mc 14:35).

 

Mou : (mía) Pronombre personal, genitivo singular.  Con respecto a este pronombre, se puede analizar lo siguiente:  "hora"  se usa con artículo determinado o con un adjetivo posesivo ("la hora", "mi hora", "su (de Jesús) hora") y en aquellos otros en que "hora" va sin artículo ("una hora").

En los primeros casos se hace una referencia clara a un momento determinado de la hora de Jesús, cuya mejor definición tenemos en 13:1: la hora de su retorno al Padre.  Este retorno se realiza en la pasión, muerte y resurrección, y abarca desde el Domingo de Ramos hasta el Domingo de Pascua.  En 7:30 y 8:20 se advierte que esta hora comprenderá también la prisión y la muerte de Jesús.  La primera vez que dice Jesús que ha llegado la hora (12:23) es después de su entrada triunfal en Jerusalén.  Para entonces ya ha decidido el Sanedrín darle muerte, ha sido ungido para la muerte y la venida de unos gentiles es la señal de que los planes salvíficos de Dios están a punto de cumplirse.  Como la salvación no podrá ser efectiva sino mediante su muerte y resurrección, Jesús conoce entonces con toda seguridad que la hora ya ha sonado.

 

En 12:23 y 17:1 vemos también  que la hora incluye la resurrección y la ascensión al Padre; la hora, por tanto tiene como fin la glorificación.

 

Ø      Jn 4:21  "Jesús le dijo: Mujer, créeme, que la hora viene cuando ni en este monte ni en Jerusalén adoraréis al Padre."

 

Este versículo está dentro del texto del encuentro que tuvo Jesús con la mujer samaritana (Jn 4: 1-42) la cual lo ha reconocido como profeta (v. 19), Jesús le responde diciéndole "Créeme" (con dativo, el verbo pisteu,w  puede tener el sentido débil de "tener confianza, fiarse de una persona", como en Jn 2:24; 4:50; 9:18.), que equivale sin duda al doble amén - en 5:25 - que procede a otro anuncio sobre "la hora que viene".  La revelación concierne aquí a la adoración del Padre en espíritu y en verdad.   Los vv. 21-24 comprenden cuatro frases.  Dos de ellas comienzan de forma paralela: "llega la hora" (21b) y "¡sí! Llega la hora y es ahora" (23a); el contenido del anuncio se expresa en futuro: "adoraréis..." y "adorarán".  La primera elimina toda indicación de lugar ("ni..., ni...": 21c), la segunda dice cuál es el nuevo modo de la adoración (23b).  Cada una de estas dos frases va seguida de una afirmación explicativa en presente (22c y 24).

 

Con Jesús dice que llega la hora, el verbo en presente e;rcetai equivale a un futuro próximo.  En 4:23 este anuncio se precisará mediante "y es ahora").  Según Harrison:  "En este punto Jesús está en línea recta con la tradición profética, que anunciaba que en la llegada del Mesías el conocimiento del Señor llenará la tierra, como las aguas cubren el mar (Is 11:9)."[60]

 

o[ti e;rcetai w[ra o[te ou;te evn tw/| o;rei tou,tw| ou;te evn ~Ierosolu,moij proskunh,sete tw/| patri,Å que viene una hora cuando ni en el monte éste ni en Jerusalén adoraréis al Padre.

 

La hora.  En los manuscritos más antiguos w[ra  va sin artículo.  En este caso, o cuando no va acompañado de un posesivo,  w[ra  en Juan no se refiere necesariamente a la w[ra de la glorificac